Translate

2016-12-26

木村拓哉(キムタク)着用:20161212 倒數《SMAP×SMAP》S.Live~「Neil Barrett」黑色綁帶厚底靴






放送 / 20161212 フジテレビ「SMAP×SMAP」
內容 / 世界の歌姫『レディー・ガガ』が『SMAP×SMAP』に出演!


這回「SMAP×SMAP」邀請美國歌手Lady Gaga第3度登場,後段ES環節與SMAP現場音樂表演三首歌曲「Million Reasons」「Perfect Illusion」「A-Yo」,Gaga是現場演唱實力太強大了。

木村拓哉這次穿著軍款風的黑色綁帶靴是出自英國設計師品牌「Neil Barrett」2016年秋冬男裝款式,這雙橡膠厚底靴在內側有拉鍊設計,鞋舌及後跟皆有金屬身體穿環的ICON。



品牌: Neil Barrett
素材: Leather 100%, Sole: Rubber 100%
顏色: BLACK (ㄨˋ_ㄇㄞˇ_ㄐㄧㄚˇ_ㄏㄨㄛˋ)
圖片摘自: www.farfetch.com





8 則留言:

  1. 人體穿環是什麽一開始不懂,想了一天^^
    好酷的設計,好貴的價錢……

    回覆刪除
    回覆
    1. 打錯了。『身體穿環』才對

      刪除
    2. 大標題的日期多了一個數字?(這個留言我之後會刪掉,不用介意)

      刪除
    3. 我也是想了好久該怎麼寫鼻環、臍環...乾脆用"身體穿環"。
      留言不用刪除啦,抓誤可以累積點數換精美獎品。

      刪除
    4. Piercing ring 要統一想一個詞還真不容易,邦妮姐的翻譯很好,之後有需要借用時會來跟妳商洽版權的,哈哈
      抓錯是職業病,還可以累計點數喔,這麼好康!

      刪除
    5. 是參考wiki"身體穿洞"才想這樣的飾品應該統稱為"身體穿環"。
      我還造了不少翻譯名稱像是Bandana中文翻譯是印花手帕,印花手帕太籠統我就自己想了"班達那手巾",搜尋"班達那"有不少人在用。
      更早我的巴里島網誌有列表不知名的街道和食物名稱,我也自己編了中文同音的翻譯,中國按右鍵偷走,現在連中國也用我的翻譯名稱,這還滿好笑的!

      刪除
    6. 沒想到翻譯也可以流芳兩岸三地!
      "班達那手巾"也很讚呢
      下回翻譯想不出來有人可以請教了

      刪除
    7. 我也不懂印尼文,完全是拜Google翻譯語音用聽的。

      刪除

歡迎留言回響!
請勿詢問木村拓哉尚未刊登的單品,版主若知道都會選在美好的日子刊登。
詢問未刊登的單品及不懂網路基本禮儀的留言,版主會無視不回覆。抱歉喔!
有不當連結的垃圾留言,絕對速刪!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...